Протодиакон Константин Барган: национальное имя при Крещении становится святым

Протодиакон Константин Барган (Москва)

Вопрос о принятии Крещения с сохранением национального имени имеет большое значение для каждого из малых народов, входящих в полноту Русской Православной Церкви. Имя человека, произнесенное на его родном языке, значит для него и для его собратьев гораздо больше, чем неродные имена пусть и святых людей. Семантика имени, само его звучание несет в себе не только определенное значение, но заключает в себе глубину культурных и ментальных смыслов. Это имя могли носить его предки, другие значимые люди, его корни могут уходить глубоко в историю народа, оно может означать важнейшие принципы или понятия в языке и культуре. Не брать во внимание все это – значит умалять значение одних языков перед другими.

Второй важный момент, происходящий при сохранении национального имени в крещении, − это освящение и как самого имени, так и его лингвистического значения, его истории. Национальное имя при Крещении становится святым. Это и есть погружение различных культур в христианство и, наоборот, наполнение христианства новыми смыслами и горизонтами. Христианство призывает нас начинать новую жизнь после крещения, отрекаясь от своих грехов, но не от своих предков, языка и культуры, и не от истории своего родного народа.

Третий момент нам знаком на опыте собственной семьи. Сохранение национального имени в крещении и возможность давать детям имена святых, имеющие лингвистические эквиваленты в родном языке, очень важны для людей, представляющих свои этнические группы в эмиграции. Это один из способов сохранения и передачи детям культуры и ментальных смыслов языка своего народа. Разумеется, тут нужно подходить с рассуждением и выбирать имена, подобающие христианину. Возможно, не стоит называть детей в честь вещей, предметов неодушевленной природы и географических названий.

Так же о национальных именах стоит задуматься многим народам, исповедующим христианство. Возьмем, к примеру, славянский язык, он прекрасен, как музыка. Конечно, не стоит называть сына Ярилом, но над возвращением таких имен как Любомир, Мирослав, Любава и Светозар стоит подумать.

Для гагаузов этот вопрос также имеет большое значение, поскольку здесь речь идет не только о сохранении языка, культуры, традиции и обычаев, но об обретении новых форм подъема национального самосознания. Практически все современные гагаузские имена имеют русские эквиваленты, поскольку имеют общее греческое происхождение. Однако со временем были утеряны имена, имеющие Балканское происхождение: Султана, Гюль, Пелеван, Добри, Ристу (Христо) и другие.

Например, в русской православной среде сейчас уже мало кто заставит Светлану записывать в записках о здравии Фотинией, или Богдана — Феодором. Так почему бы и гагаузам не освятить смыслы слов, означающих ключевые вероучительные, нравственные и философские понятия в своем языке, и не назвать девочку именем Инан или Севда (Вера или Любовь).

В Русской Православной Церкви глубоко укоренилась традиция давать имена в честь святых людей, в особенности знаменитых святых и святых глубокой древности, однако не стоит забывать, что сами эти святые, в особенности святые первых веков христианства, не были названы в честь каких-либо угодников Божиих, а сами освятили свое национальное имя своей праведной жизнью или мученическим подвигом. Если проводить лингвистические параллели, то, как мы выше говорили, стоит обращаться к эквивалентам философских, богословских и нравственных категорий: слова со значением основных греческих имен могут быть найдены в любом языке, в том числе и в гагаузском (БогданФеодорВерги, Ирина – тишина, покой – Уйгун, ФотинияСветланаГюнь. София – премудрость, мудрая – Акыллы. Василий – царственный – например тюр. Султан, Алексей – помощник – Ярдым (Ииликь), Илларион − веселый – Шень Валентин-здоровый, сильный – Саа, Каави) и т.д.

Кого-то такие имена могут смутить, как некое новшество или выдумки. Однако не стоит забывать, что давая имена детям в честь значимых понятий или событий, мы наоборот воскрешаем древнюю традицию, имевшую место еще в Ветхом Завете.

Первый протодиакон Храма Христа Спасителя

Константин Барган

Просмотры (18)

Протодиакон Константин Барган: национальное имя при Крещении становится святым: 2 комментария

  1. Малкочоглу Бали Бей

    София – премудрость, мудрая – Акыллы. На гагаузском «мудрый» — «аариф’ь», а «акыллы» — это «умный»!
    Тема поднятая в статье очень НУЖНАЯ, и хотелось бы обсудить мнения, детали и знания касающиеся больше гагузского этноса.
    П.С. Жду продолжения темы, более глубокого, осмысленного и грамотного. Очень интересно, спасибо!

  2. Александра

    Мне тоже очень интересна эта тема. К своим национальным именам стоит возвращаться. Надо вернуть всё то, что ведёт нас к своим корням. Всё очень верно.
    С уважением, Александра.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *